Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)
नातिकृच्छाद्धसन्नेव विजिग्ये पुरुषर्षभ: । बलवान युद्धदुर्मद पुरुषप्रवर सात्यकिने हँसते हुए ही उन सबको अधिक कष्ट उठाये बिना ही परास्त कर दिया
nātikṛcchād dhasann eva vijigye puruṣarṣabhaḥ | balavān yuddhadurmadaḥ puruṣapravaraḥ sātyakiḥ ||
Sañjaya sprach: Ohne große Mühe—ja, gleichsam lächelnd—besiegte Sātyaki, der Vornehmste unter den Männern, stark und vom Kampfesrausch berauscht, sie alle.
संजय उवाच
The verse highlights the ideal of kṣatriya prowess—decisive action and fearlessness in battle—while also hinting at the moral tension of war: victory can appear effortless to the mighty even as the broader conflict remains tragic.
Sañjaya reports that Sātyaki, described as exceptionally strong and battle-fervent, defeats his opponents with little strain, almost smiling—emphasizing his dominance in that phase of the fighting.