Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

अयोधयमन्‌ रणे शूरा: सात्वतं युद्धदुर्मदम्‌ । वे शूरवीर मागध-सैनिक बहुत-से बाणों, सहस्रों तोमरों, भिन्दिपालों, प्रासों, मुदगरों और मूसलोंका प्रहार करते हुए समरांगणमें रणदुर्जय सात्यकिके साथ युद्ध करने लगे

sañjaya uvāca | ayodhayaman raṇe śūrāḥ sātvataṃ yuddha-durmadam |

Sañjaya sprach: Mitten im Getümmel der Schlacht traten tapfere Krieger gegen den Sātvata-Helden—Sātyaki—an, der vom Kampfesrausch wie berauscht war. Die Kämpfer aus Magadha bedrängten ihn, indem sie ihn mit Pfeilsalven und mit Tausenden von Tomaras, Bhindipālas, Speeren, Keulen und Streitkolben trafen; doch blieb er im Krieg schwer zu überwinden. Die Szene unterstreicht den unerbittlichen Schwung kṣatriyischer Kriegführung, in der Mut und Disziplin unter überwältigender Gewalt geprüft werden.

अयोधयम्they fought
अयोधयम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
शूराःheroes/warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सात्वतम्the Sātvata (Sātyaki)
सात्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्ध-दुर्मदम्hard to subdue in battle / battle-maddened (invincible in fight)
युद्ध-दुर्मदम्:
TypeAdjective
Rootयुद्ध + दुर्मद
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
S
Sātvata (Yādava/Vṛṣṇi lineage)
M
Magadha warriors
B
battlefield (raṇāṅgaṇa)
A
arrows (bāṇa)
J
javelins (tomara)
B
bhindipāla
S
spears (prāsa)
C
clubs (mudgara)
M
maces/pestles (mūsala)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast courage under extreme pressure: even when assailed by many weapons and many foes, a warrior is measured by composure, endurance, and unwavering resolve in the performance of duty on the battlefield.

Sañjaya describes Magadha troops attacking Sātyaki with intense, multi-weapon assaults—arrows and various heavy missiles—yet Sātyaki is portrayed as difficult to defeat, continuing to fight powerfully in the midst of the onslaught.