Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

! गा रे . -कैकओ ततो द्रोणो भृशं क्रुद्धो धर्मराजस्य मारिष

sañjaya uvāca | tataḥ droṇo bhṛśaṃ kruddho dharmarājasya māriṣa |

Sañjaya sprach: Dann wandte Droṇa, von übergroßem Zorn ergriffen, seinen Grimm gegen Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), o Ehrwürdiger. Die Szene zeigt, wie im Feuer des Krieges selbst ein berühmter Lehrer vom Zorn getrieben werden kann und wie der Konflikt zunehmend das moralische Zentrum der Pāṇḍavas ins Visier nimmt.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशम्exceedingly; greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
FormAvyaya (adverb)
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular (past passive participle from √क्रुध्)
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
मारिषO venerable sir!
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address māriṣa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can overtake even eminent figures in war, shifting focus from duty to personal hostility; it also frames Yudhiṣṭhira as the embodiment of dharma, making attacks on him symbolically attacks on moral order.

Sañjaya reports that Droṇa becomes intensely angry and directs his attention against Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), indicating an escalation in the battle where key leaders are singled out.