Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

जगाम स्यन्दनं तूर्ण पाण्डवस्य यशस्विन: । वह अस्त्र भयंकर दीखनेवाली उस शक्तिको भस्म करके तुरंत ही यशस्वी युधिष्ठिरके रथकी ओर चला

sañjaya uvāca | jagāma syandanaṃ tūrṇaṃ pāṇḍavasya yaśasvinaḥ |

Sañjaya sprach: Der Wagenlenker trieb den Wagen eilends zum ruhmreichen Pāṇḍava. Nachdem er jene schreckliche, waffenartige Macht zu Asche verbrannt hatte, wandte er sich sogleich dem Wagen des berühmten Yudhiṣṭhira zu.

जगामwent
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्यन्दनम्chariot
स्यन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
पाण्डवस्यof the Pāṇḍava
पाण्डवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
यशस्विनःof the glorious (one)
यशस्विनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (general reference)
Y
Yudhiṣṭhira
S
Syandana (chariot)
Ś
Śakti (weapon/power)

Educational Q&A

In the midst of violence, the narrative highlights swift, duty-oriented action: neutralizing a grave threat and immediately moving to protect the dharmic center of the army—Yudhiṣṭhira—reflecting the ethical priority of safeguarding righteous leadership.

Sañjaya reports rapid movement of a chariot toward the Pāṇḍava side; after a terrifying weapon-like power (śakti) is destroyed (reduced to ashes), the chariot quickly heads toward Yudhiṣṭhira’s chariot, indicating an urgent tactical shift to his vicinity.