Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

सा राजभुजनिर्मुक्ता निर्मुक्तोरगसंनिभा । प्रज्वालयन्ती गगनं दिश: सप्रदिशस्तथा

sā rājabhujanirmuktā nirmuktoragasaṁnibhā | prajvālayantī gaganaṁ diśaḥ sapradiśas tathā ||

Sañjaya sprach: Vom Arm des Königs gelöst, loderte jene Śakti auf—wie eine Schlange, die eben ihre alte Haut abgestreift hat—und schien den Himmel in Brand zu setzen, ebenso die Himmelsrichtungen und ihre Zwischenräume.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजभुजनिर्मुक्ताreleased from the king's arms
राजभुजनिर्मुक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: मुच् + निर्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्मुक्तfreed, released
निर्मुक्त:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: मुच् + निर्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उरगसंनिभाresembling a serpent
उरगसंनिभा:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनिभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रज्वालयन्तीblazing/setting ablaze
प्रज्वालयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootप्रज्वालयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: ज्वल्/ज्वल्-णिच् = ज्वालय + प्र)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गगनम्the sky
गगनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सप्रदिशःthe intermediate directions as well
सप्रदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the king (rāja)
A
a woman referred to as 'she' (sā)
S
sky (gagana)
D
directions/quarters (diśaḥ, pradiśaḥ)
S
serpent (uraga)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile to suggest that once a potent force is released from restraint, it can spread uncontrollably and consume its surroundings; ethically, it cautions against unleashing violence or power without foresight and responsibility.

Sañjaya describes a figure (referred to as 'she') being freed from the king’s grasp and then appearing fiercely radiant—like a serpent freed of its slough—so intense that it seems to set the sky and all directions ablaze.