Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
कुन्तिभोजसुतश्चापि विन्दं विव्याध सायकै: । सचतं प्रतिविव्याध तदद्भुतमिवाभवत्,साथ ही कुन्तिभोजके पुत्रने विन्दको भी अपने सायकोंसे घायल कर दिया। विन्दने भी बदलेमें कुन्तिभोजपुत्रको क्षत-विक्षत कर दिया। वह अद्भुत-सी घटना हुई
sañjaya uvāca |
kuntibhojasutaś cāpi vindaṁ vivyādha sāyakaiḥ |
sa cataṁ prativivyādha tad adbhutam ivābhavat ||
Sañjaya sprach: Auch der Sohn Kuntibhojas durchbohrte Vinda mit seinen Pfeilen. Vinda wiederum schlug zurück und verwundete ihn schwer. Dieser blitzschnelle Schlagabtausch erschien mitten im Toben der Schlacht beinahe wundersam.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethos of facing force with force in a regulated combat setting: courage, readiness, and immediate response. Ethically, it underscores reciprocity and accountability in battle—actions invite consequences—while also admiring disciplined martial prowess rather than cruelty.
Sañjaya describes a brief duel: the son of Kuntibhoja wounds Vinda with arrows, and Vinda immediately retaliates, grievously wounding him. The rapid, evenly matched exchange is portrayed as astonishing amid the larger war.