Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
अनुविन्दस्तु गदया कुन्तिभोजमताडयत् | कुन्तिभोजश्न तं॑ तूर्ण शरब्रातैरवाकिरत्,अनुविन्दने कुन्तिभोजपर गदासे आघात किया। तब कुन्तिभोजने भी तुरंत ही अपने बाणसमूहोंद्वारा उसे आच्छादित कर दिया
anuvindas tu gadayā kuntibhojam atāḍayat | kuntibhojaś ca taṃ tūrṇaṃ śaravrātair avākirat ||
Sañjaya sprach: Anuvinda schlug Kuntibhoja mit der Keule. Kuntibhoja jedoch erwiderte sogleich und überschüttete ihn mit Salven von Pfeilen, die ihn von allen Seiten bedeckten.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya conduct in war: courage and readiness, coupled with a prompt yet measured response within the accepted norms of combat—skillful retaliation rather than uncontrolled violence.
Anuvinda attacks Kuntibhoja with a mace; Kuntibhoja immediately counters by covering Anuvinda with volleys of arrows, depicting a rapid exchange of weapons in the battle.