Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
(अवसद् धार्तराष्ट्रस्य कुत्सयन् कर्म दुष्कृतम् सेनामध्ये हि तैः साक॑ युद्धाय कृतनिश्चय: ।।
sañjaya uvāca | avasad dhārtarāṣṭrasya kutsayan karma duṣkṛtam senāmadhye hi taiḥ sākaṃ yuddhāya kṛtaniścayaḥ || tato yudhiṣṭhiro rājā samprahṛṣṭaḥ sahānujaḥ | jagrāha kavacaṃ bhūyo dīptimat kanakojjvalam ||
Sañjaya sprach: Indem er die frevelhafte Tat des Sohnes Dhṛtarāṣṭras tadelte, blieb er in jenem Heer, entschlossen, an der Seite der Pāṇḍavas zu kämpfen. Darauf nahm König Yudhiṣṭhira, hoch erfreut und von seinen jüngeren Brüdern begleitet, erneut einen strahlenden Harnisch und legte ihn an, leuchtend im Glanz des Goldes.
संजय उवाच
Even amid unavoidable war, the text foregrounds ethical judgment: wrongdoing (duṣkṛta) is explicitly censured, while righteous agents act with firm resolve (kṛtaniścaya) and preparedness, aligning duty with moral clarity.
Sanjaya reports that a figure remains within the Kaurava army while condemning Duryodhana’s evil act, having resolved to fight alongside the Pandavas; immediately after, Yudhishthira, joyful with his brothers, puts on a radiant golden armor in preparation for battle.