Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

भीष्मविक्रमदर्शनं तथा क्रौञ्चारुणव्यूहविधानम् | Bhīṣma’s Ascendancy and the Organization of the Krauñcāruṇa Formation

इस प्रकार यह गोपनीयसे भी अति गोपनीय ज्ञान मैंने तुझसे कह दियाः। अब तू इस रहस्ययुक्त ज्ञानको पूर्णतया भलीभाँति विचारकर जैसे चाहता है वैसे ही कर ।।

iti te jñānam ākhyātaṁ guhyād guhyataraṁ mayā | vimṛśyaitad aśeṣeṇa yathecchasi tathā kuru ||

So habe ich dir dieses Wissen verkündet—geheimer als alles Geheime. Nun erwäge es vollständig, ohne etwas auszulassen; und dann handle, wie du es wünschst. (Ethisch gesehen wird die Lehre nicht mit Zwang auferlegt: Nach dem höchsten Rat wird der Hörende aufgefordert, sorgfältig zu prüfen und Verantwortung für eine frei gewählte, dem Dharma entsprechende Entscheidung zu übernehmen.)

सर्वगुह्यतमम्the most secret of all
सर्वगुह्यतमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वगुह्यतम
FormNeuter, Accusative, Singular
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
शृणुhear (listen)
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
परमम्supreme, highest
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःword, speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
इष्टःdear, beloved
इष्टः:
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
दृढम्firmly, certainly
दृढम्:
TypeIndeclinable
Rootदृढ
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ततःtherefore, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormFuture, First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
हितम्what is beneficial (good)
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

K
Kṛṣṇa
A
Arjuna

Educational Q&A

After imparting the most confidential instruction, the speaker emphasizes thoughtful discernment (vimṛśya) and personal responsibility: one should consider the teaching in full and then choose a course of action willingly, rather than acting from confusion or coercion.

At the close of a major instruction, Kṛṣṇa tells Arjuna that the deepest counsel has been given and asks him to reflect thoroughly and decide. The surrounding narrative notes Arjuna’s silence and dejection, prompting Kṛṣṇa—knower of all hearts—to continue with further, even more intimate guidance.