पज्चालानां ददौ हर्ष भीष्म: कुरुपितामह: । संजयने कहा--महाराज! कुरुकुलवृद्ध पितामह भीष्म सायंकालमें जब रणभूमिमें गिरे
pañcālānāṁ dadau harṣaṁ bhīṣmaḥ kurupitāmahaḥ |
Sañjaya sagte: „Der Großvater der Kurus, Bhīṣma, wurde den Pāñcālas zum Anlass der Freude.“ (Im erzählerischen Zusammenhang verweist dies auf den Moment, als Bhīṣma auf dem Schlachtfeld fiel: Er stürzte die Kauravas in Trauer, gab aber den Pāñcālas und ihren Verbündeten Grund zum Jubel—eine ethisch vielschichtige Wendung, in der Sieg und Schmerz aus demselben Ereignis hervorgehen.)
संजय उवाच
The verse highlights the moral ambiguity of war: the fall of a single great warrior can simultaneously generate joy for one side and deep sorrow for the other, reminding readers that battlefield outcomes are ethically charged and emotionally costly, even when they advance a cause perceived as righteous.
Sañjaya reports that Bhīṣma, the revered Kuru grandsire, became the cause of joy for the Pāñcālas—understood in context as occurring when Bhīṣma was brought down in battle, shifting morale: the Kauravas were shaken and the opposing camp found renewed confidence.