एवं दश दिशो भीष्म: शरजालै: समन्तत: । अतीत्य सेनां पार्थानामवतस्थे चमूमुखे
evaṁ daśa diśo bhīṣmaḥ śarajālaiḥ samantataḥ | atītya senāṁ pārthānām avatasthau camūmukhe ||
Sañjaya sprach: So spannte Bhīṣma in alle zehn Richtungen einen netzgleichen Pfeilhagel aus, durchbrach die Heere der Pāṇḍavas und nahm seinen Stand in der äußersten Front des Aufgebots. Die Szene betont die düstere Ethik kṣatriyischer Kriegführung: Meisterschaft und Entschlossenheit auf dem Schlachtfeld können Formationen und Moral entscheiden, auch wenn der größere Konflikt an Fragen rechter Dharma und an den Preis der Gewalt gebunden bleibt.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness and tactical excellence in battle—how disciplined force and command presence can dominate the field—while implicitly reminding the listener that such prowess operates within the larger moral tension of a dharma-conflict.
Sañjaya reports that Bhīṣma saturates the battlefield with arrows in every direction, overwhelms the Pāṇḍava ranks, and then positions himself at the very front of the Kaurava host, asserting control over the engagement.