Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)

धृष्टद्युम्नस्तु राजेन्द्र सर्वसैन्यान्यचोदयत्‌ । अभ्यद्रवत गाड़ेयं मा भैष्ट रथसत्तमा:,राजेन्द्र! उस समय धृष्टद्युम्नने अपनी समस्त सेनाओंको प्रेरणा देते हुए कहा--*श्रेष्ठ रथियो! गंगानन्दन भीष्मपर धावा करो। उनसे तनिक भी भय न मानो”

sañjaya uvāca | dhṛṣṭadyumnas tu rājendra sarvasainyāny acodayat | abhyadravat gāṅgeyaṃ mā bhaiṣṭa rathasattamāḥ |

Sanjaya sprach: „O König, Dhrishtadyumna rief alle Abteilungen seines Heeres auf und trieb sie voran: ‚Stürmt auf Bhishma, den Sohn der Ganga! O Vortrefflichste unter den Wagenkämpfern, fürchtet euch nicht!‘“

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings (O best of kings)
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वall
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
सैन्यानिarmies/troops
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
अचोदयत्urged/impelled
अचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभ्यद्रवतran towards/charged
अभ्यद्रवत:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गाङ्गेयम्the son of Ganga (Bhishma)
गाङ्गेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Accusative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भैष्टfear (you all)
भैष्ट:
TypeVerb
Rootभी
FormImperative (Loṭ), 2nd, Plural, Parasmaipada
रथसत्तमाःO best of chariot-warriors
रथसत्तमाः:
TypeNoun
Rootरथसत्तम
FormMasculine, Vocative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Dhrishtadyumna
B
Bhishma (Gāṅgeya, son of Ganga)
P
Pandava army (implied by Dhrishtadyumna’s command)