Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
ततो रोषात् सर्वतो घोररूप॑ सपत्नं ते जनयामास भूख: । मर्द नामासूुरं विश्वरूपं य॑ त्वं दृष्टवा चक्षुषी संन्यमील:
tato roṣāt sarvato ghorarūpaṃ sapatnaṃ te janayāmāsa bhūḥ | marda nāmāsuraṃ viśvarūpaṃ yaṃ tvaṃ dṛṣṭvā cakṣuṣī saṃnyamīlaḥ ||
Dann brachte die Erde aus Zorn für dich einen Widersacher hervor, ringsum von schrecklicher Gestalt—einen Asura namens Marda, dessen Form die ganze Welt zu durchdringen schien. Als du ihn erblicktest, schlossest du die Augen, überwältigt vom Grauen des Anblicks.
शक्र उवाच
The verse highlights how wrath can generate formidable opposition and disorder, even on a cosmic scale; it also underscores the overwhelming power of certain manifestations, before which even a great deity like Indra recoils, suggesting the ethical need for restraint and steadiness in the face of fearsome forces.
Śakra (Indra) recounts that the Earth, moved by anger, produced a terrifying enemy for him: the asura Marda, described as viśvarūpa (world-pervading). The sight was so dreadful that Indra shut his eyes.