Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
वजन गृहीत्वा च पुरन्दर त्वं सम्प्राहार्षीक्ष्यवनस्यातिघोरम् । स ते विप्र: सह वज्ेण बाहु- मपागृह्नात् तपसा जातमन्यु:
vajraṁ gṛhītvā ca purandara tvaṁ samprahārṣī kṣyavanasya atighoram | sa te vipraḥ saha vajreṇa bāhum apāgṛhṇāt tapasā jātamanyuḥ purandara |
O Purandara (Indra), einst ergriffst du den Vajra, den Donnerkeil, und warst im Begriff, den überaus furchtbaren Weisen Cyavana zu treffen. Doch jener Brahmarṣi, vom Zorn erfasst, hielt deinen Arm samt Vajra durch die Kraft seiner Askese (tapas) zurück—und zeigte, dass geistige Zucht selbst göttliche Gewalt zu hemmen vermag, wenn sie fehlgeleitet ist.
शक्र उवाच
Power—whether divine or martial—must be governed by dharma; tapas and brahminical spiritual authority can restrain even Indra’s thunderbolt when violence is about to be misapplied.
Indra (Śakra/Purandara) raises the vajra to strike the sage Cyavana, but the enraged brahmarṣi, through ascetic power, immobilizes Indra’s arm along with the weapon, preventing the blow.