Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
सम्प्रीयमाण: पार्थानामृषभ: पुत्रविक्रमात् । नात्यर्थ पीडयामास पुत्र वज्रधरात्मज:,दुन्तीपुत्रोंमें श्रेष्ठ इन्द्रकुमार अर्जुन अपने बेटेके पराक्रमसे बहुत प्रसन्न हुए थे। इसलिये वे उसे अधिक पीड़ा नहीं देते थे
samprīyamāṇaḥ pārthānām ṛṣabhaḥ putravikramāt | nātyarthaṃ pīḍayāmāsa putraṃ vajradharātmajaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Arjuna, der Stier unter den Pārthas und Sohn des Donnerkeilträgers (Indra), war über die Tapferkeit seines Sohnes hoch erfreut; darum bedrängte oder züchtigte er den Knaben nicht übermäßig. Die Stelle hebt die disziplinierte Zurückhaltung eines Vaters hervor: Anerkennung des Mutes, gemildert durch maßvolle Zurechtweisung statt Härte.
वैशम्पायन उवाच
Even when a child shows great prowess, a righteous guardian balances praise with restraint: discipline should not become excessive or cruel. Approval of valor is guided by dharma—measured correction rather than harsh punishment.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s reaction to his son’s bravery. Delighted by the boy’s heroic conduct, Arjuna refrains from putting him under severe pressure or punishment.