बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः
Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra
स्वसारं समवेक्षस्व स्वस्रनीयात्मजमेव च । कर्तुमर्हसि धर्मज्ञ दयां कुरु कुलोद्ह,'भैया! तुम कुरुकुलमें श्रेष्ठ और धर्मको जाननेवाले हो, अतः दया करो। अपनी इस दुखिया बहिनकी ओर देखो और भानजेके बेटेपर भी कृपादृष्टि करो
svāsāraṃ samavekṣasva svasr̥nīyātmajam eva ca | kartum arhasi dharmajña dayāṃ kuru kulodvaha ||
Vaiśampāyana sprach: „Blicke auf deine eigene Schwester und auch auf den Enkel deiner Schwester. Du, der das Dharma kennt und der vornehmste Träger deines Geschlechts ist, sollst mit Mitgefühl handeln — erweise Gnade.“
वैशम्पायन उवाच
Dharma is not only justice and rule-keeping but also compassionate discernment: a righteous person, especially a guardian of the family line, should temper power with mercy—particularly toward vulnerable kin.
In Vaiśampāyana’s narration, an appeal is voiced to a dharma-knowing Kuru noble: he is urged to look upon his suffering sister and her descendant and to act mercifully, framing the request as both ethical duty and responsibility as a ‘kulodvaha’ (upholder of the lineage).