Mind as Charioteer; Kṣetrajña, Tapas, and Dhyāna-Yoga
Adhyātma-Upadeśa
एवं धर्मस्य विज्ञेयं संसाधनमुपायत: । उपायज्ञो हि मेधावी सुखमत्यन्तमश्लुते
evaṃ dharmasya vijñeyaṃ saṃsādhanam upāyataḥ | upāyajño hi medhāvī sukham atyantam aśnute ||
So soll man durch besonnenes Nachdenken die praktischen Mittel erkennen, durch die Dharma vollendet wird. Denn der Weise, der das rechte Mittel kennt, erlangt das höchste Glück.
वायुदेव उवाच
Dharma is not only an ideal but something to be realized through appropriate, well-understood means (upāya). The discerning person who knows how to apply the right method achieves lasting well-being.
Vāyudeva is speaking in an instructive mode, emphasizing that one must learn the practical instruments and strategies by which dharma is fulfilled; wisdom lies in knowing the proper means, which leads to supreme happiness.