Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

यथा वदसि राजेन्द्र सर्वमेतत्‌ तथा विभो । नात्र मिथ्या वच: किंचित्‌ सुद्वत्त्वं न: परस्परम्‌,'राजेन्द्र! प्रभो! आप जो कुछ कहते हैं, वह सब ठीक है। उसमें असत्यका लेश भी नहीं है। वास्तवमें इस राजवंशमें और हमलोगोंमें परस्पर दृढ़ सौहार्द स्थापित हो चुका है

yathā vadasi rājendra sarvam etat tathā vibho | nātra mithyā vacaḥ kiñcit sudṛḍhatvaṃ naḥ parasparam ||

Vaiśampāyana sprach: „O Bester der Könige, o mächtiger Herr, alles, was du sagst, ist genau so. Darin ist nicht die geringste Spur von Unwahrheit. Wahrlich, zwischen deinem königlichen Geschlecht und uns ist ein fester, gegenseitiger Bund des Wohlwollens entstanden.“

यथाas/just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
वदसिyou say/speak
वदसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormLat (present indicative), 2, singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative, singular
एतत्this (all this)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
तथाso/thus
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
विभोO mighty one/Lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
मिथ्याfalse/incorrectly
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
वचःspeech/word
वचः:
Karta
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, nominative, singular
किंचित्anything/at all (even a little)
किंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
सुदृढत्वम्firmness/strong (bond)
सुदृढत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुदृढत्व
Formneuter, nominative, singular
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, plural
परस्परम्mutually/with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (addressed king)
V
vibhu (addressed lord)