अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira
राजन् वाक््यं जनस्यास्य मयि सर्व समर्पितम् । वक्ष्यामि तदहं वीर तज्जुषस्व नराधिप,“राजन! वीर नरेश्वर! यहाँ उपस्थित हुए समस्त जनसमुदायने अपना मन्तव्य प्रकट करनेका सारा भार मुझे सौंप दिया है; अतः मैं ही इनकी बातें आपकी सेवामें निवेदन करूँगा। आप सुननेकी कृपा करें
rājan vākyam janasya asya mayi sarva-samarpitam | vakṣyāmi tad ahaṁ vīra taj juṣasva narādhipa ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, die ganze Botschaft des hier versammelten Volkes ist mir vollständig anvertraut worden. Darum, o Held, werde ich sie dir vortragen—o Herrscher der Menschen, geruhe zu hören und sie anzunehmen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical communication in governance: the collective voice is conveyed through a responsible spokesperson, and the king is urged to listen receptively—an aspect of rājadharma (the duty of rulership) grounded in humility and accountability.
Vaiśampāyana announces that the assembled people have entrusted him with presenting their full statement to the king. He asks the king to hear and accept the message, setting up the forthcoming report or petition.