Dhṛtarāṣṭra’s Public Request for Consent to Enter the Forest (अनुज्ञा-प्रार्थना)
अनिशं यत्र पुरुषा गणका लेखकास्तदा | युधिष्ठिरस्य वचनादपृच्छन्त सम तं॑ नृूपम्,धर्मराज युधिष्ठिरकी आज्ञासे हिसाब लगाने और लिखनेवाले बहुतेरे कार्यकर्ता वहाँ निरन्तर उपस्थित रहकर धृतराष्ट्रसे पूछते रहते थे कि बताइये, इन याचकोंको क्या दिया जाय? यहाँ सब सामग्री उपस्थित ही है। धृतराष्ट्र ज्यों ही कहते त्यों ही उतना धन उन याचकोंको वे कर्मचारी दे देते थे
aniśaṃ yatra puruṣā gaṇakā lekhakās tadā | yudhiṣṭhirasya vacanād apṛcchanta samaṃ taṃ nṛpam ||
Vaiśampāyana sprach: Dort standen zu jeder Zeit Rechnungsführer und Schreiber bereit. Auf Yudhiṣṭhiras Weisung fragten sie jenen König (Dhṛtarāṣṭra) immer wieder in ruhigem, ehrerbietigem Ton: „Was soll diesen Bittstellern gegeben werden?“ Da alle Mittel bereits bereitlagen, wurde, was immer Dhṛtarāṣṭra anordnete, unverzüglich ausgeteilt — ein Bild geordneter Wohltätigkeit unter der Aufsicht des Dharma, in der Großmut systematisch und rechenschaftspflichtig wird, nicht launenhaft.
वैशम्पायन उवाच
Dāna (charitable giving) is presented as a dharmic duty best carried out with discipline: resources are kept ready, decisions are made calmly, and distribution is recorded and administered responsibly—linking compassion with accountability.
In the Āśramavāsika setting, attendants—accountants and scribes—remain constantly present. Following Yudhiṣṭhira’s directive, they repeatedly consult Dhṛtarāṣṭra about what to give to petitioners, and then dispense the specified gifts promptly.