Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

नक्षत्रेषु श्राद्धफलविधानम् (Śrāddha Outcomes According to Nakṣatras)

चन्द्रमा: प्रददौ मेषमादित्यो रुचिरां प्रभाम्‌ गवां माता च गा देवी ददौ शतसहसत्रश:

candramāḥ pradadau meṣam ādityo rucirāṃ prabhām | gavāṃ mātā ca gā devī dadau śatasahasraśaḥ ||

Bhīṣma sprach: „Der Mond schenkte einen Widder; die Sonne verlieh einen herrlichen Glanz; und die göttliche Kuh — Mutter der Rinder — gab Kühe zu Hunderttausenden.“

चन्द्रमाःthe Moon
चन्द्रमाः:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रददौgave
प्रददौ:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
मेषम्a ram
मेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेष
FormMasculine, Accusative, Singular
आदित्यःthe Sun
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
रुचिराम्beautiful
रुचिराम्:
TypeAdjective
Rootरुचिर
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रभाम्radiance, light
प्रभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गाa cow
गा:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
शतसहस्रशःby hundreds and thousands; in hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
Candramā (Moon)
Ā
Āditya (Sun)
M
Meṣa (ram)
P
Prabhā (radiance)
G
Gā Devī (divine Cow)
G
Gāvaḥ (cows)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal that righteous giving and divine favor are intertwined: celestial powers and sacred beings are portrayed as bestowing auspicious gifts, underscoring the ethical prestige of generosity and the sanctity of cattle as a source of welfare.

Bhīṣma enumerates extraordinary gifts received from divine sources—the Moon, the Sun, and the divine Cow—listing a ram, radiant brilliance, and immense numbers of cows, as part of a broader discourse on gifts, merit, and dharma in the Anuśāsana Parva.