Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)
उनके ऐसा कहनेपर भृगुपुत्र च्यवन मन-ही-मन बड़े प्रसन्न हुए और कुशिकसे इस प्रकार बोले-- ।।
bhīṣma uvāca — na rājyaṃ kāmaye rājan na dhanaṃ na ca yoṣitaḥ | na ca gāṃ na ca vai deśān na yajñaḥ śrūyatām idam ||
Bhīṣma sprach: Nachdem er so geredet hatte, war Cyavana, der Sohn des Bhṛgu, innerlich hoch erfreut und sagte zu Kuśika: „O König, ich begehre weder Herrschaft noch Reichtum noch Frauen. Auch suche ich weder Rinder noch Länder, ja nicht einmal die Opferhandlungen (yajña). Höre dies von mir.“ Der Vers umreißt die ethische Haltung des Weisen: wahrer Wert liegt nicht in politischer Macht oder ritueller Schaustellung, sondern in Selbstzucht und in einem höheren Ziel jenseits des Erwerbens.
भीष्म उवाच
The sage declares non-attachment: he rejects the usual goals offered to a king—power, wealth, sensual pleasure, property, and even ritual prestige—implying that dharma and higher spiritual aims stand above acquisition and display.
After Kuśika speaks, Cyavana is pleased and responds by refusing worldly rewards. He asks the king to listen, signaling that he will offer counsel or a teaching grounded in restraint rather than bargaining for benefits.