गोमूल्यनिर्णयः — The Determination of Value through the Cow
Nahuṣa–Cyavana Episode
कुले स्रोतसि संच्छन्ने यस्य स्थाद् योनिसंकर: । संश्रयत्येव तच्छीलं नरोडल्पमथवा बहु
kule srotasi saṁchannē yasya sthād yonisaṅkaraḥ | saṁśrayatyeva tacchīlaṁ naro 'lpam athavā bahu ||
Bhishma sprach: Selbst wenn eine Familienlinie verhüllt ist—sodass äußerlich nicht erkennbar ist, wer zu welcher Abstammung gehört oder aus wessen Samen jemand geboren wurde—nimmt doch ein Mensch, der aus einer vermischten oder verworrenen Verbindung (saṅkara-yoni) hervorgeht, unweigerlich die Wesensart seines Vaters an, sei es in geringem oder in großem Maße. Die Lehre lautet: Verborgene Herkunft tilgt ererbte Neigungen nicht; darum wache man über Verhalten, Eheordnung und die Bewahrung von Linie und Charakter.
भीष्म उवाच
That concealed lineage does not prevent inherited dispositions from manifesting; therefore dharmic society emphasizes responsible unions and cultivation of character, since tendencies linked to parentage can appear even when origins are not publicly known.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he explains to the listener that mixed or uncertain birth (yoni-saṅkara) still shows traces of paternal nature, using this to underscore the importance of safeguarding lineage and ethical conduct.