Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

केशविक्रयिका राजन्‌ विषविक्रयिकाश्न ये । क्षीरविक्रयिकाश्वैव ते वै निरयगामिन:,राजन! जो (ब्राह्मण) केश, विष और दूध बेचते हैं, वे भी नरकमें ही जाते हैं

keśavikrayikā rājan viṣavikrayikāś ca ye | kṣīravikrayikāś caiva te vai nirayagāminaḥ ||

Bhīṣma sprach: „O König, wer mit Haaren Handel treibt, wer Gift verkauft und ebenso wer Milch verkauft—der ist zur Hölle bestimmt.“

केशविक्रयिकाःsellers of hair
केशविक्रयिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकेश-विक्रयिका
FormFeminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विषविक्रयिकाःsellers of poison
विषविक्रयिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootविष-विक्रयिका
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षीरविक्रयिकाःsellers of milk
क्षीरविक्रयिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षीर-विक्रयिका
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed (emphatic particle)
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निरयगामिनःgoing to hell / hell-bound
निरयगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरय-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King (Yudhiṣṭhira, addressed as rājan)
H
hair (keśa)
P
poison (viṣa)
M
milk (kṣīra)
N
niraya (hell)

Educational Q&A

The verse teaches that certain trades—selling hair, poison, and milk—are morally censured and lead to grave karmic consequences. It presents a dharmic warning against livelihoods tied to impurity, harm, or the improper commercialization of sensitive substances.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma and conduct. Here he lists specific condemned occupations, stating that those who engage in these forms of selling are ‘niraya-gāminaḥ’—destined for hell.