Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

परदाराभिहर्तार: परदाराभिमर्शिन: । परदारप्रयोक्तारस्ते वै निरयगामिन:

bhīṣma uvāca | paradārābhihartāraḥ paradārābhimarśinaḥ | paradāraprayoktāras te vai nirayagāminaḥ ||

Bhīṣma sprach: Wer die Frau eines anderen entführt, wer die Frau eines anderen schändet oder entweiht, und wer als Kuppler auftritt, um unerlaubten Zugang zur Frau eines anderen zu vermitteln—solche Menschen sind wahrlich der Hölle verfallen.

परदाराभिहर्तारःthose who abduct others' wives
परदाराभिहर्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootपरदाराभिहर्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
परदाराभिमर्शिनःthose who violate/defile others' wives
परदाराभिमर्शिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपरदाराभिमर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
परदारप्रयोक्तारःthose who instigate/arrange others' wives (as go-betweens)
परदारप्रयोक्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootपरदारप्रयोक्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed/certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निरयगामिनःhell-going; destined for hell
निरयगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरयगामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिare/become
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), Third, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse teaches that violating another’s marriage—whether by abduction, sexual violation, or by facilitating such acts as an intermediary—is a grave adharma with severe karmic consequence (descent to niraya). It broadens moral responsibility to include enablers, not only direct perpetrators.

Bhishma is instructing Yudhishthira in the Anushasana Parva on rules of conduct and moral discipline. In this section he emphasizes social and ethical restraints, specifically condemning offenses against another man’s wife and warning of their consequences.