Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

ये परस्वापहर्तार: परस्वानां च नाशका: । सूचकाश्न परेषां ये ते वै निरयगामिन:,जो दूसरोंके धनको हड़पनेवाले और नष्ट करनेवाले हैं तथा दूसरोंकी चुगली खानेवाले हैं, उन्हें निश्षय ही नरकमें गिरना पड़ता है

ye parasvāpahartāraḥ parasvānāṃ ca nāśakāḥ | sūcakāś ca pareṣāṃ ye te vai nirayagāminaḥ ||

Bhīṣma sprach: Wer fremdes Gut stiehlt, wer den Besitz anderer zerstört, und wer als Denunziant und Verleumder gegen andere auftritt—solche Menschen sind wahrlich dazu bestimmt, zur Hölle zu gehen.

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्वापहर्तारःstealers of others' property
परस्वापहर्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootपरस्व-अपहर्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्वानाम्of others' wealth
परस्वानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरस्व
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नाशकाःdestroyers
नाशकाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाशक
FormMasculine, Nominative, Plural
सूचकाःinformers, tale-bearers
सूचकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसूचक
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परेषाम्of others
परेषाम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey, those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed, certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निरयगामिनःgoing to hell
निरयगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरय-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse teaches that stealing or destroying others’ property and harming others through malicious informing/slander are serious adharma; such acts lead to painful karmic results, described here as falling into niraya (hell).

In the Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and moral conduct. Here he lists specific wrongful behaviors—property-violations and harmful speech—and states their dire consequence to emphasize ethical restraint.