कीर्तितान् कीर्तयिष्यामि सर्वपापप्रमोचनान् । देवताओंके अनन्तर समस्त पापोंसे मुक्त करनेवाले तपस्यामें बढ़े-चढ़े तपःसिद्ध ब्रह्मर्षियोंके प्र्यात नाम बतलाता हूँ
Bhīṣma uvāca — kīrtitān kīrtayiṣyāmi sarva-pāpa-pramocanān | devatābhyaḥ anantaram samasta-pāpebhyo mukta-karaṇe tapasyāṁ baḍhe-caḍhe tapaḥ-siddhān brahmarṣīṇāṁ priyān nāmāni kathayāmi ||
Bhishma sprach: „Nun will ich abermals jene Namen verkünden, die schon gerühmt wurden — Namen, die von jeder Sünde erlösen. Nach den Göttern werde ich dir die verehrten Namen der Brahmarishis nennen: asketische Seher, durch Tapas vollendet, in der Entsagung hervorragend, die von allen Verfehlungen befreien.“
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes the purifying power of remembering and reciting revered names—especially of gods and perfected sages—presenting sacred remembrance as a dharmic means for moral cleansing and release from sin.
Bhishma, continuing his instruction, announces that after mentioning the gods he will now enumerate the beloved names of Brahmarishis renowned for ascetic accomplishment, describing them as capable of freeing one from all sins.