Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सांख्यप्रसादो दुर्वासा: सर्वसाधुनिषेवित: । प्रस्कन्दनो विभागज्ञो5तुल्यो यज्ञविभागवित्
sāṅkhya-prasādo durvāsāḥ sarva-sādhu-niṣevitaḥ | praskandano vibhāga-jño 'tulyo yajña-vibhāga-vit ||
Vāyu sprach: „Durvāsā—dessen Geist sich am unterscheidenden Wissen des Sāṅkhya erfreut, das Ātman und Nicht-Ātman trennt—wird von allen Heiligen verehrt und umsorgt; er vermag selbst die Großen aus ihren Stellungen zu verdrängen; er kennt die gerechte Zuteilung der Taten der Wesen und ihrer Früchte; unvergleichlich; und kundig in den rechten Aufteilungen der Opfergaben.“
वायुदेव उवाच
The verse praises an ideal spiritual authority: inner clarity born of discriminative wisdom (Sāṅkhya), moral discernment about the distribution of deeds and results, and precise knowledge of ritual propriety. Ethical power is portrayed as grounded in insight and right order—both in conduct (karma-phala) and in sacred duty (yajña).
Vāyu is describing the sage Durvāsā by listing his defining qualities—his serenity from Sāṅkhya insight, his reverence among the righteous, his formidable potency, and his expertise in both moral causality and sacrificial procedure—thereby establishing Durvāsā’s stature and authority within the episode.