तदसयुक्त व्यवस्यन्ति बाला: पण्डितमानिन: । अथ चेन्मन्यसे चैकं कारणं कि भवेदिति
tad asayuktaṁ vyavasyanti bālāḥ paṇḍitamāninaḥ | atha cen manyase caikaṁ kāraṇaṁ kiṁ bhaved iti, tatpareṇaiva nānyena śakyaṁ hotasya darśanam |
Bhīṣma sprach: „Die noch Unreifen, die sich doch für Gelehrte halten, gelangen zu Schlüssen, die nicht recht mit der Wahrheit verbunden sind. Und wenn du fragst: ‚Wie könnte es nur eine einzige Ursache geben?‘—so wisse: Die Schau jenes höchsten Prinzips wird durch kein anderes Mittel erlangt als durch hingebungsvolles Streben danach. Nur wer in disziplinierter Übung und anhaltender Anstrengung verharrt, kann es sehen; kein anderer.“
भीष्म उवाच
Bhishma warns that self-conceit in learning leads to incoherent conclusions, and that the deepest truth—especially about an ultimate cause—requires sustained, devoted discipline and direct realization rather than mere argument or superficial certainty.
In Anushasana Parva, Bhishma continues instructing Yudhishthira on dharma and higher truth. Here he rebukes immature ‘know-it-alls’ and answers an objection about a single ultimate cause by emphasizing that such knowledge is gained through dedicated practice and realization.