भवन्तु सत्कृतानीह पूर्वमेव प्रचोदित: । ततोऊहं ज्वलमानं वै पायसं प्रत्यवेदयम्
bhavantu satkṛtānīha pūrvam eva pracoditaḥ | tato ’haṃ jvalamānaṃ vai pāyasaṃ pratyavedayam ||
Vāyu sprach: „Da ich ihre Absicht im Voraus kannte, hatte ich die Hausleute bereits angewiesen, mit gebührender Ehrfurcht allerlei Speisen und Erfrischungen vorzubereiten, die vorzüglich und ausreichend seien. Weil alles nach meinem Geheiß bereitstand, bot ich dem Weisen sodann einen dampfend heißen Pāyasa, Milchreis, dar.“
वायुदेव उवाच
The verse highlights dharma in the form of satkāra—forethoughtful, respectful hospitality. One should anticipate the needs of a guest, especially a sage, and offer food and service with honor rather than mere formality.
Vāyu explains that he already knew what the household intended and therefore had them prepare provisions in advance. When the sage arrived, Vāyu served him freshly prepared, steaming pāyasa as part of the respectful reception.