यशः प्राप्नोति विपुलं ज्ञातिप्राधान्यमेव च । अचलां श्रियमाप्रोति श्रेय: प्राप्रोत्यनुत्तमम्
yaśaḥ prāpnoti vipulaṁ jñāti-prādhānyam eva ca | acalāṁ śriyam āpnoti śreyaḥ prāpnoty anuttamam || yo bhaktimān puruṣaḥ sadā prātaḥ-kāle utthāya snātvā pavitraḥ san manasā viṣṇuṁ dhyāyan idaṁ vāsudeva-sahasra-nāma suṣṭhu paṭhati, sa mahad yaśaḥ prāpnoti, jātiṣu māhātmyaṁ prāpnoti, acalāṁ sampattiṁ prāpnoti, ati-uttamaṁ kalyāṇaṁ prāpnoti; tasya ca kvacid bhayaṁ na bhavati | sa vīryaṁ tejaś ca prāpnoti, ārogyavān kāntimān balavān rūpavān sarva-guṇa-sampannaś ca bhavati ||
Bhīṣma sprach: Er erlangt reichen Ruhm und auch Vorrang unter seinen Verwandten. Er gewinnt unerschütterlichen Wohlstand und das höchste Heil. Der hingebungsvolle Mann, der im Morgengrauen aufsteht, badet und sich reinigt, dann über Viṣṇu meditiert und diesen Hymnus der tausend Namen Vāsudevas ordnungsgemäß rezitiert, erringt großen Namen, Ehre in seiner Linie, beständigen Reichtum und das vortrefflichste Wohlergehen; nirgends erhebt sich Furcht gegen ihn. Er empfängt Kraft und inneren Glanz und wird gesund, strahlend, stark, schön und mit jeder Tugend erfüllt.
भीष्म उवाच
Steady devotion expressed through disciplined daily practice—purifying oneself at dawn, meditating on Vishnu, and reciting the Vishnu Sahasranama—cultivates both inner excellence (fearlessness, vigor, radiance, virtues) and outer well-being (repute, social standing, stable prosperity).
In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and religious observances. Here he describes the fruits (phalaśruti) of reciting the Thousand Names of Vasudeva, presenting it as a powerful devotional discipline that yields comprehensive welfare.