Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

वैशम्पायन उवाच एवं सम्भाषमाणे तु गाड़्ेये पुरुषर्षभे । तूष्णीं बभूव कौरव्यो मध्ये तेषां महात्मनाम्‌

Vaiśampāyana sprach: „O Janamejaya! Als Bhīṣma, der Sohn der Gaṅgā und der Vorzüglichste unter den Männern, so geredet hatte, verstummte Yudhiṣṭhira, der Kuru-Prinz, der inmitten jener großen Seelen saß.“

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सम्भाषमाणेwhile (he) was speaking/conversing
सम्भाषमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गाङ्गेयेin/when (the) son of Ganga (Bhishma)
गाङ्गेये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Locative, Singular
पुरुषर्षभेin the bull among men / best of men
पुरुषर्षभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Locative, Singular
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
कौरव्यःthe Kuru prince (Yudhishthira)
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled ones
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच