Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
तच्छुत्वा विस्मयं जम्मुर्धृतराष्ट्रादयो नूपा: । सम्पूज्य मनसा कृष्णं सर्वे प्राजजलयो5भवन्
tac chrutvā vismayaṁ jagmur dhṛtarāṣṭrādayo nṛpāḥ | sampūjya manasā kṛṣṇaṁ sarve prāñjalayo 'bhavan |
Als sie dies hörten, wurden Dhṛtarāṣṭra und die übrigen Könige von Staunen erfüllt. In ihrem Innern ehrten sie Kṛṣṇa voller Verehrung, und alle erhoben sich mit gefalteten Händen — in demütiger Anerkennung nach Bhīṣmas Worten.
वैशम्पायन उवाच
True moral and spiritual authority evokes humility and reverence even in powerful rulers; the verse highlights inner worship (manasā sampūjya) expressed outwardly through respectful conduct (prāñjalayaḥ).
After hearing Bhīṣma’s words (implied by context), Dhṛtarāṣṭra and the assembled kings are struck with wonder and respond by mentally honoring Kṛṣṇa and standing with folded hands in reverence.