भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
बुधात् पुरूरवाश्षापि तस्मादायुर्भविष्यति । नहुषो भविता तस्माद् ययातिस्तस्य चात्मज:
Budhāt Purūravāś cāpi tasmād Āyur bhaviṣyati | Nahuṣo bhavitā tasmād Yayātis tasya cātmajaḥ ||
Der Herr sprach: „Aus Budha wird auch Purūravas geboren werden. Aus Purūravas wird ein Sohn namens Āyu hervorgehen. Aus Āyu wird Nahuṣa kommen, und aus Nahuṣa sein Sohn Yayāti.“ So zeichnet die göttliche Stimme die königliche Linie nach und stellt die dynastische Kontinuität als geordnetes Entfalten des Schicksals und rechtmäßiger Nachfolge dar.
ईश्वर उवाच
The verse emphasizes orderly succession and continuity of royal lineage: legitimate kingship is portrayed as arising through a divinely acknowledged chain of descent, reinforcing the cultural ideal that social and political order is sustained through rightful progeny and remembered ancestry.
Īśvara enumerates a genealogical sequence: Budha begets Purūravas; Purūravas begets Āyu; Āyu begets Nahuṣa; and Nahuṣa begets Yayāti—linking well-known figures of the Lunar dynasty within the Mahābhārata’s broader historical framework.