यदुस्तस्मान्महासत्त्व: क्रोष्टा तस्माद् भविष्यति । क्रोष्टश्नैव महान् पुत्रो वजिनीवान् भविष्यति,ययातिसे महान् बलशाली यदु होंगे। बहुसे क्रोष्टाका जन्म होगा, क्रोष्टासे महान् पुत्र वृजिनीवान् होंगे
yadus tasmān mahāsattvaḥ kroṣṭā tasmād bhaviṣyati | kroṣṭaś caiva mahān putro vṛjinīvān bhaviṣyati |
Der Herr sprach: „Aus Yadu wird ein großherziger Nachkomme namens Kroṣṭā hervorgehen; und aus Kroṣṭā wiederum wird ein berühmter Sohn geboren werden: Vṛjinīvān.“ Die Aussage wirkt wie eine prophetische Genealogie und bekräftigt, dass Adel und Kraft durch rechtschaffene Linien fortgetragen werden und künftige Führer zur rechten Zeit aus gefestigten dynastischen Wurzeln hervortreten.
ईश्वर उवाच
The verse underscores the continuity of lineage and the idea that eminent figures arise in an ordered succession; it frames dynastic history as meaningful and providential, where greatness is anticipated and named as part of a larger moral-cosmic order.
Īśvara delivers a genealogical prophecy: from Yadu will be born Kroṣṭā, and from Kroṣṭā will be born Vṛjinīvān, marking successive generations within the Yādava line.