Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

।। विपरीतस्तु धर्मात्मा रूपवानभिजायते

viparītastu dharmātmā rūpavān abhijāyate | devi! hiṁsāpremī manuṣyaḥ svapāpakarmakāraṇād anyeṣāṁ vadhyaḥ sarvaprāṇinām apriyaś cālpāyuś ca bhavati ||

Maheshvara sprach: „Wer jedoch von Natur aus dem Gegenteil der Gewalt zuneigt, wird als rechtschaffene Seele geboren und mit Schönheit begabt. O Devi, der Mensch, der Gefallen daran findet, anderen zu schaden, wird aufgrund seiner sündhaften Taten für andere zum rechtmäßigen Opfer, ist allen Wesen verhasst und von kurzer Lebensdauer.“

विपरीतःcontrary, opposite (in nature)
विपरीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मात्माrighteous-souled person
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रूपवान्handsome, possessing beauty
रूपवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिजायतेis born, comes into being
अभिजायते:
TypeVerb
Rootअभि-√जन् (जायते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
D
Devī

Educational Q&A

A person inclined to non-violence and righteousness gains auspicious results such as good character and beauty, while one who loves violence accrues sinful karma that makes him hated, vulnerable to destruction, and short-lived.

Maheśvara addresses Devī, contrasting the outcomes of two dispositions—non-violent dharmic conduct versus delight in harming others—by stating the karmic and social consequences that follow each.