Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

आजन्मनां शतं चैव नरके पच्यते तु सः । निष्कृतिं च न तस्यापि अनुमन्यन्ति कहिचित्‌

ājānmanāṁ śataṁ caiva narake pacyate tu saḥ | niṣkṛtiṁ ca na tasyāpi anumaṇyanti kahicit ||

Dharma sprach: „Jener Mensch wird wahrlich hundert Leben lang in der Hölle gekocht. Und für ihn wird niemals—von niemandem—irgendeine Sühne gebilligt.“

up to, until
:
TypeIndeclinable
Root
जन्मनाम्of births
जन्मनाम्:
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Genitive, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Locative, Singular
पच्यतेis cooked/tormented
पच्यते:
TypeVerb
Rootपच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्कृतिम्expiation, atonement
निष्कृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्कृति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनुमन्यन्तिthey approve/allow
अनुमन्यन्ति:
TypeVerb
Rootमन् (अनु + मन्)
FormPresent, Parasmaipada, Third, Plural
कहिचित्ever, at any time
कहिचित्:
TypeIndeclinable
Rootकहिचित्

धर्म उवाच

D
Dharma
N
Naraka (hell)

Educational Q&A

Certain grave wrongs carry consequences so severe that ordinary expiations (niṣkṛti) are not considered sufficient; moral accountability extends beyond a single lifetime.

Dharma is delivering a stern judgment about the fate of a wrongdoer: prolonged torment in hell and the denial of any recognized atonement, underscoring the seriousness of the offense under discussion in this section.