Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 122 — Śruta-vṛtta-yukta Brāhmaṇa and the Ethics of Dāna

Maitreya–Vyāsa Saṃvāda

सर्वेष्वपररात्रेषु सूमागधबन्दिन: । स्तुवन्ति मां यथा देवा महेन्द्र प्रियवादिन:

sarveṣv apararātreṣu sūtamāgadhabandinaḥ | stuvanti māṃ yathā devā mahendra-priyavādinaḥ ||

In jeder letzten Nachtwache preisen mich Barden — Sūtas, Māgadhas und Vandins — so wie die Götter mit wohlgefälligen Worten die Tugenden Mahendras (Indras) besingen.

सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
अपररात्रेषुin the latter parts of the night
अपररात्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपररात्र
FormMasculine, Locative, Plural
सूतbards/charioteer-bards
सूत:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Plural
मागधMagadha panegyrists
मागध:
Karta
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Nominative, Plural
वन्दिनःpraisers/eulogists
वन्दिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवन्दिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्तुवन्तिpraise
स्तुवन्ति:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
महेन्द्रम्Mahendra (Indra)
महेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रियवादिनःspeaking pleasing words
प्रियवादिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

कीट उवाच

कीट (Kīṭa)
सूत (Sūta)
मागध (Māgadha)
वन्दी/बन्दिन् (Vandin/Bandin)
देव (Devas)
महेन्द्र/इन्द्र (Mahendra/Indra)

Educational Q&A

The verse foregrounds how praise—especially from professional bards—can elevate a person’s standing to the level of divine-style acclaim. Ethically, it cautions that pleasing speech (priyavāda) may be flattering and socially powerful, so one should distinguish genuine merit from reputation built by encomium.

The speaker (Kīṭa) describes a recurring scene: during the late-night watches, courtly panegyrists (Sūtas, Māgadhas, Vandins) sing his praises, comparing their eulogies to how the gods laud Indra with pleasing words.