Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 122 — Śruta-vṛtta-yukta Brāhmaṇa and the Ethics of Dāna

Maitreya–Vyāsa Saṃvāda

।। स कीट एवमाभाष्य ऋषिणा सत्यवादिना । प्रतिस्मृत्याथ जग्राह पादौ मूर्थ्नि कृताउ्जलि:

sa kīṭa evam ābhāṣya ṛṣiṇā satyavādinā | pratismṛtyātha jagrāha pādau mūrdhni kṛtāñjaliḥ ||

Nachdem er so mit dem wahrhaftigen Weisen gesprochen hatte, erinnerte sich jenes Wesen—damals noch in Gestalt eines Wurmes—an dessen Worte und Gnade. Daraufhin faltete es die Hände in Ehrfurcht, verneigte sich und legte sein Haupt an die Füße des Weisen, als Zeichen von Demut, Dankbarkeit und Hingabe an das Dharma.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कीटःworm/insect
कीटः:
Karta
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आभाष्यhaving spoken to/addressed
आभाष्य:
TypeVerb
Rootआ-भाष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
ऋषिणाby/with the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
सत्यवादिनाtruth-speaking
सत्यवादिना:
Karana
TypeAdjective
Rootसत्यवादिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रतिस्मृत्यhaving remembered/called to mind
प्रतिस्मृत्य:
TypeVerb
Rootप्रति-स्मृ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जग्राहtook/held
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
मूर्ध्निon (his) head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyasa (व्यास)
A
a truth-speaking sage (सत्यवादी ऋषि)
K
kīṭa (worm/insect-form being)

Educational Q&A

Truthful sages elevate even the lowliest being; the proper response to such guidance is humility, remembrance of the teaching, and reverent submission to dharma—symbolized by folded hands and bowing at the sage’s feet.

A being described as a kīṭa (worm/insect-form) has spoken with a truth-speaking sage. Remembering that encounter, he approaches in devotion, joins his palms, and bows so that his head rests upon the sage’s feet, indicating repentance, gratitude, and acceptance of the sage’s authority.