Adhyāya 122 — Śruta-vṛtta-yukta Brāhmaṇa and the Ethics of Dāna
Maitreya–Vyāsa Saṃvāda
तमृषिं द्रष्टमगमत् सर्वास्वन्यासु योनिषु । श्वाविद्वोधावराहाणां तथैव मृगपक्षिणाम्
tam ṛṣiṁ draṣṭum agamat sarvāsv anyāsu yoniṣu | śvāvid-uddhā-varāhāṇāṁ tathaiva mṛga-pakṣiṇām | śvapāka-śūdra-vaiśyānāṁ kṣatriyāṇāṁ ca yoniṣu |
Vyāsa sprach: Nachdem er durch viele andere Schoße und Geburtsformen umhergewandert war—unter Stachelschweinen, Kamelen, Wildschweinen, ebenso unter Hirschen und Vögeln, ja sogar unter Ausgestoßenen, Śūdra, Vaiśya und Kṣatriya—wurde er zuletzt in einer Kṣatriya-Familie geboren. Daraufhin, nachdem er diese Geburten Schritt um Schritt durchlaufen hatte, ging er durch die Gnade des mächtigen und strahlenden Vyāsa, um jenen Weisen zu sehen.
व्यास उवाच
The verse underscores karmic causality and the long arc of rebirth: a being may traverse many forms of existence, and only after such experience—assisted by the grace of a realized guide like Vyāsa—attains a human birth conducive to seeking sages and higher dharma.
Vyāsa narrates that a person (previously moving through many animal and human social births) is finally born as a Kṣatriya; then, in that life, he goes to meet and behold a particular ṛṣi, implying a turning toward instruction, purification, or resolution of a prior account.