आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
माद्रयामश्चिभ्यां नकुलसहदेवावुत्पादितौ,माद्रीके गर्भसे अश्विनीकुमारोंने नकुल और सहदेवको उत्पन्न किया
mādryāṃ aśvibhyāṃ nakula-sahadevau utpāditau | mādrīke garbhase aśvinīkumārauṇa nakulaṃ ca sahadevaṃ ca utpannau |
Vaiśaṃpāyana sagte: Von Mādrī, durch die Zwillingsgötter Aśvin, wurden die Brüder Nakula und Sahadeva hervorgebracht. So empfing Mādrī durch göttliches Wirken und gebar Nakula und Sahadeva—wodurch die Linie der Pāṇḍavas vollendet wurde und sichtbar wird, wie Schicksal und Dharma sowohl durch menschliche Absicht als auch durch höhere Mächte wirken.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights that rightful lineage and the unfolding of dharma can involve divine agency; human families in the epic are shaped by vows, boons, and higher powers, yet the resulting responsibilities remain ethical and worldly.
The narrator states that Mādrī, by invoking the Aśvin twins, gives birth to Nakula and Sahadeva, establishing them as the younger Pāṇḍava brothers and completing the set of Pāṇḍu’s sons.