Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

रेतोधा: पुत्र उन्नयति नरदेव यमक्षयात्‌ | त्वं चास्य धाता गर्भस्य सत्यमाह शकुन्तला,'गर्भाधान करनेवाला पिता ही पुत्ररूपमें उत्पन्न होता है। नरदेव! पुत्र यमलोकसे पिताका उद्धार कर देता है। तुम्हीं इस गर्भके आधान करनेवाले हो। शकुन्तलाका कथन सत्य है”

Vaiśampāyana uvāca | retodhāḥ putra unnayati naradeva yamakṣayāt | tvaṃ cāsya dhātā garbhasya satyam āha Śakuntalā ||

Vaiśampāyana sprach: „O König, der Vater, der den Samen gibt, wird gleichsam im Sohn wieder emporgehoben. Ein Sohn erlöst seinen Vater aus dem Reich Yamas (des Todes) und vor dem Verfall dort. Du bist wahrhaft der Erzeuger dieses Kindes; Śakuntalā spricht die Wahrheit.“

रेतोधाःthe semen-placer; begetter (father)
रेतोधाः:
Karta
TypeNoun
Rootरेतस् + धा (धातृ-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उन्नयतिraises up; delivers
उन्नयति:
TypeVerb
Rootनी (उद्-नी)
FormPresent, Third, Singular
नरदेवO king (god among men)
नरदेव:
TypeNoun
Rootनरदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
यमक्षयात्from the abode/realm of Yama (death)
यमक्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयम + क्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof this (child/foetus)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormGenitive, Singular
धाताplacer; begetter; one who establishes
धाता:
Karta
TypeNoun
Rootधातृ (धा + तृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
गर्भस्यof the embryo/pregnancy
गर्भस्य:
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Genitive, Singular
सत्यम्truth; truly
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Singular
शकुन्तलाShakuntalā
शकुन्तला:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन्तला
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakuntalā
N
naradeva (the king)
Y
Yama
P
putra (son)
G
garbha (embryo/pregnancy)

Educational Q&A

The verse affirms the dharmic idea that begetting a son sustains lineage and that a son is a means of ‘uplifting’ or rescuing the father from the consequences associated with death (Yama), emphasizing responsibility, legitimacy, and truth in matters of progeny.

In the Śakuntalā episode, the speaker addresses the king, asserting that he is the true begetter of the pregnancy and that Śakuntalā’s claim is truthful, reinforcing the ethical obligation to acknowledge and accept one’s child.