आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
अयुतनायी खलु पृथुश्रवसो दुहितरमुपयेमे कामां नाम । तस्यामस्य जज्ञे अक्रोधन:,अयुतनायीने पृथुश्रवाकी पुत्री कामासे विवाह किया, जिसके गर्भसे अक्रोधनका जन्म हुआ
Ayutanāyī khalu Pṛthuśravaso duhitram upayeme Kāmāṃ nāma | tasyām asya jajñe Akrodhanaḥ |
Vaiśampāyana sprach: Ayutanāyī heiratete Kāmā, die Tochter des Pṛthuśravas. Von ihr wurde ihm ein Sohn geboren — Akrodhana („der Zornfreie“).
वैशम्पायन उवाच
The verse implicitly elevates akrodha (freedom from anger) as a remembered virtue: even in a genealogical list, moral qualities are preserved through names, suggesting that self-mastery is a dharmic ideal worthy of commemoration.
Vaiśampāyana continues a lineage account: Ayutanāyī marries Kāmā, the daughter of Pṛthuśravas, and their son Akrodhana is born—linking marital alliance and progeny within the broader genealogical framework of the Ādi Parva.