Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

प्रतीप–गङ्गा संवादः तथा शंतनु–गङ्गा विवाहशर्तिः

Pratīpa and Gaṅgā; Śaṃtanu’s marriage condition

यदा भवति निर्दन्द्धो मुनिर्मॉनं समास्थित: । अथ लोकमिमं जित्वा लोक॑ विजयते परम्‌,जब ([वानप्रस्थ) मुनि सुख-दुःख, राग-द्वेष आदि द्वद्धोंसे रहित एवं भलीभाँति मौनावलम्बी हो जाता है, तब वह इस लोकको जीतकर परलोकपर भी विजय पाता है

yadā bhavati nirdvandvo munir maunaṃ samāsthitaḥ | atha lokam imaṃ jitvā lokaṃ vijayate param ||

Wenn ein Weiser frei wird von den Paaren der Gegensätze—Lust und Schmerz, Anziehung und Abneigung—und fest in diszipliniertem Schweigen verweilt, dann besiegt er, durch Selbstbeherrschung, diese Welt und erringt auch den Sieg in der höheren Welt.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormLat (present), 3, singular, Parasmaipada
निर्द्वन्द्वःfree from pairs of opposites
निर्द्वन्द्वः:
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व
Formmasculine, nominative, singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, nominative, singular
मौनम्silence
मौनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमौन
Formneuter, accusative, singular
समास्थितःhaving adopted / established in
समास्थितः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), masculine, nominative, singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
विजयतेwins / conquers
विजयते:
TypeVerb
Rootवि-जि
FormLat (present), 3, singular, Atmanepada
परम्the highest / the other (world)
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, accusative, singular

अद्टक उवाच

A
Aṣṭaka (speaker)
M
muni (sage)

Educational Q&A

True victory is inner: freedom from dualities (pleasure/pain, attachment/aversion) and steady restraint (mauna) constitute self-mastery. Such conquest of the mind is presented as the cause of success both in this life and in the higher, post-mortem spiritual state.

Aṣṭaka is speaking and articulates an ascetic ideal: the muni who becomes nirdvandva and established in mauna is said to 'conquer this world'—not politically, but through discipline and detachment—and thereby gains 'victory' in the higher world as well.