प्रतीप–गङ्गा संवादः तथा शंतनु–गङ्गा विवाहशर्तिः
Pratīpa and Gaṅgā; Śaṃtanu’s marriage condition
यदा भवति निर्दन्द्धो मुनिर्मॉनं समास्थित: । अथ लोकमिमं जित्वा लोक॑ विजयते परम्,जब ([वानप्रस्थ) मुनि सुख-दुःख, राग-द्वेष आदि द्वद्धोंसे रहित एवं भलीभाँति मौनावलम्बी हो जाता है, तब वह इस लोकको जीतकर परलोकपर भी विजय पाता है
yadā bhavati nirdvandvo munir maunaṃ samāsthitaḥ | atha lokam imaṃ jitvā lokaṃ vijayate param ||
Wenn ein Weiser frei wird von den Paaren der Gegensätze—Lust und Schmerz, Anziehung und Abneigung—und fest in diszipliniertem Schweigen verweilt, dann besiegt er, durch Selbstbeherrschung, diese Welt und erringt auch den Sieg in der höheren Welt.
अद्टक उवाच
True victory is inner: freedom from dualities (pleasure/pain, attachment/aversion) and steady restraint (mauna) constitute self-mastery. Such conquest of the mind is presented as the cause of success both in this life and in the higher, post-mortem spiritual state.
Aṣṭaka is speaking and articulates an ascetic ideal: the muni who becomes nirdvandva and established in mauna is said to 'conquer this world'—not politically, but through discipline and detachment—and thereby gains 'victory' in the higher world as well.