Ruru’s Lament and the Lifespan Exchange for Pramadvarā (रुरु–प्रमद्वरा आयुर्विभागः)
स कदाचिद् वन विप्रो रुरुरभ्यागमन्महत् । शयानं तत्र चापश्यद् डुण्डुभं वयसान्वितम्,एक दिनकी बात है, ब्राह्मण रुक किसी विशाल वनमें गया, वहाँ उसने डुण्डुभ जातिके एक बूढ़े साँपको सोते देखा
sa kadācid vanaṃ vipro rurur abhyāgaman mahat | śayānaṃ tatra cāpaśyad ḍuṇḍubhaṃ vayasānvitam ||
Einst begab sich der Brahmane Ruru in einen weiten, mächtigen Wald. Dort erblickte er eine betagte Schlange aus der Art Ḍuṇḍubha, die schlafend dalag — eine Begegnung, die zur Betrachtung führt, wie man selbst scheinbar hilflose Wesen behandeln soll und welche Folgen das eigene Tun nach sich zieht.
धर्मराज उवाच
The verse introduces a situation meant to test dharma: how one responds to a vulnerable being (here, an old sleeping serpent) can reveal one’s ethical disposition and lead to significant consequences.
Ruru, a Brahmin, enters a great forest and notices an aged Dundubha serpent lying asleep there, marking the beginning of an encounter that will develop into a moral episode.