ययाति–अष्टक–प्रतर्दन संवादः | Yayāti’s Dialogue with Aṣṭaka and Pratardana on Merit, Gifts, and Ethical Restraint
अतिथीन् पूजयामास वन्येन हविषा विभु: । शिलोज्छवृत्तिमास्थाय शेषान्नकृतभोजन:,वे राजा शिलोज्छवृत्तिका आश्रय ले यज्ञशेष अन्नका भोजन करते थे। भोजनसे पूर्व वनमें उपलब्ध होनेवाले फल, मूल आदि हविष्यके द्वारा अतिथियोंका आदर-सत्कार करते थे
atithīn pūjayāmāsa vanyena haviṣā vibhuḥ | śilocchavṛttim āsthāya śeṣānna-kṛta-bhojanaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Der Edle ehrte seine Gäste mit Waldopfern—Früchten, Wurzeln und dergleichen. Nach der śiloccha‑Lebensweise lebend, aß er selbst nur, was nach den Darbringungen übrig blieb, und nahm seine Mahlzeit aus den Opferresten. Die Stelle hebt disziplinierte Schlichtheit hervor und setzt die Pflicht der Gastfreundschaft vor den eigenen Genuss.
वैशम्पायन उवाच
Hospitality and self-discipline are central: one should honor guests first with whatever is honestly available, live simply without hoarding, and accept one’s own share only after serving others—reflecting a yajña-like ethic in daily life.
Vaiśampāyana describes a virtuous figure who lives by śiloccha (minimal, non-accumulative subsistence). He welcomes guests with forest-produce offered as haviṣ, and he eats afterward, taking only the remaining food.