Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ययाति–अष्टक–प्रतर्दन संवादः | Yayāti’s Dialogue with Aṣṭaka and Pratardana on Merit, Gifts, and Ethical Restraint

अन्त्येषु स विनिक्षिप्य पुत्रान्‌ यदुपुरोगमान्‌ । फलमूलाशनो राजा वने संन्यवसच्चिरम्‌,नहुषपुत्र महाराज ययातिने अपने छोटे पुत्र पूरको राज्यपर अभिषिक्त करके यदु आदि अन्य पुत्रोंको सीमान्त (किनारेके देशों)-में रख दिया। फिर बड़ी प्रसन्नताके साथ वे वनमें गये। वहाँ फल-मूलका आहार करते हुए उन्होंने दीर्घकालतक वनमें निवास किया

antyeṣu sa vinikṣipya putrān yadupurogāmān | phalamūlāśano rājā vane saṃnyavasac ciram ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem er seine Söhne—unter Führung Yadus—in die Grenzgebiete eingesetzt hatte, lebte der König lange im Wald und nährte sich von Früchten und Wurzeln. Die Begebenheit betont den bewussten Rückzug eines Herrschers: Sind Nachfolge und Ordnung gesichert, wählt er Askese und Selbstzucht statt weiterer Bindung an die Macht.

अन्त्येषुin the border (last) regions
अन्त्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्त्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिक्षिप्यhaving placed/assigned
विनिक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि-क्षिप्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), Parasmaipada (usage)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
यदु-पुरोगमान्with Yadu going in front (Yadu and the others)
यदु-पुरोगमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयदु-पुरोगम
FormMasculine, Accusative, Plural
फल-मूल-आशनःeating fruits and roots
फल-मूल-आशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootफल-मूल-आशन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
संन्यवसत्dwelt/lived
संन्यवसत्:
TypeVerb
Rootसम्-नि-वस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yadu
T
the king (Yayāti, son of Nahusha)
S
sons of the king
F
forest (vana)
F
frontier regions (antya-deśa)

Educational Q&A

A ruler should ensure orderly succession and the stability of the realm, then practice restraint and detachment; true fulfillment is not clinging to power but living with self-control and simplicity.

After arranging his sons’ positions—placing them in frontier regions with Yadu foremost—the king withdraws from royal life and lives in the forest for a long time on fruits and roots.