Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

ययाति–अष्टक–प्रतर्दन संवादः | Yayāti’s Dialogue with Aṣṭaka and Pratardana on Merit, Gifts, and Ethical Restraint

ययातिर्नाहुषो राजा पूरुं पुत्र कनीयसम्‌ | राज्येडभिषिच्य मुदित: प्रवव्राज वनं तदा,नहुषपुत्र महाराज ययातिने अपने छोटे पुत्र पूरको राज्यपर अभिषिक्त करके यदु आदि अन्य पुत्रोंको सीमान्त (किनारेके देशों)-में रख दिया। फिर बड़ी प्रसन्नताके साथ वे वनमें गये। वहाँ फल-मूलका आहार करते हुए उन्होंने दीर्घकालतक वनमें निवास किया

Vaiśampāyana uvāca | Yayātir Nāhuṣo rājā Pūruṃ putraṃ kanīyasam | rājye ’bhiṣicya muditaḥ pravavrāja vanaṃ tadā ||

Vaiśampāyana sprach: König Yayāti, Sohn des Nahuṣa, weihte voller Freude seinen jüngsten Sohn Pūru zur Herrschaft; und dann, im Herzen zufrieden, brach er in den Wald auf. Dem königlichen Ethos gemäß—die Nachfolge geordnet zu sichern und nach Einsetzung eines würdigen Erben zu entsagen—zog er sich von der Macht zurück und lebte das Waldleben, genährt von Früchten und Wurzeln.

ययातिःYayati
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
नाहुषःof Nahusha
नाहुषः:
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Genitive, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूरुम्Puru
पूरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूरु
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कनीयसम्younger
कनीयसम्:
TypeAdjective
Rootकनीयस्
FormMasculine, Accusative, Singular
राज्येin the kingdom / on the throne
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
अभिषिच्यhaving consecrated
अभिषिच्य:
TypeVerb
Rootअभि-√सिच्
FormGerund (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage as absolutive)
मुदितःglad, delighted
मुदितः:
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवव्राजdeparted, went forth
प्रवव्राज:
TypeVerb
Rootप्र-√व्रज्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yayāti
N
Nahuṣa
P
Pūru
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic model of governance: establish a legitimate successor through consecration, then relinquish personal power. It frames renunciation not as escape but as an ethical transition after fulfilling royal duty.

Vaiśampāyana narrates that King Yayāti, son of Nahuṣa, consecrates his youngest son Pūru as ruler and then departs to live in the forest, adopting an ascetic, forest-dwelling mode of life.