Āśramadharma and the Marks of the Muni
Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda
पूर्ण वर्षमहस्नं मे विषयासक्तचेतस: । तथाप्यनुदिनं तृष्णा ममैतेष्वभिजायते,“देखो, विषयभोगमें आसक्तचित्त हुए मेरे एक हजार वर्ष बीत गये, तो भी प्रतिदिन उन विषयोंके लिये ही तृष्णा पैदा होती है
pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me viṣayāsakta-cetasaḥ | tathāpy anudinaṁ tṛṣṇā mamaiteṣv abhijāyate ||
Vaiśampāyana sprach: „Seht: Obgleich für mich volle tausend Jahre vergangen sind, während mein Geist an Sinnesgenüssen hing, entsteht doch Tag für Tag in mir erneut das Verlangen nach eben diesen Freuden.“
वैशम्पायन उवाच
Sense-enjoyment does not naturally end desire; even long indulgence can leave craving intact or renewed. The ethical implication is that mastery of the mind (self-restraint and discernment) is required, not merely the passage of time or repeated gratification.
The speaker (Vaiśampāyana, narrating) voices a reflective observation: despite spending an immense span of time with the mind attached to worldly objects, craving continues to arise daily, highlighting the persistent nature of tṛṣṇā.