Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āśramadharma and the Marks of the Muni

Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda

तस्मादेनामहं त्यक्त्वा ब्रह्म॒ण्याधाय मानसम्‌ । निर्दन्दो निर्ममो भूत्वा चरिष्यामि मृगै:ः सह,“अतः मैं इस तृष्णाको छोड़कर परब्रह्म परमात्मामें मन लगा द्वन्ध और ममतासे रहित हो वनमें मृगोंके साथ विचरूँगा

tasmād enām ahaṃ tyaktvā brahmaṇy ādhāya mānasam | nirdvandvo nirmamo bhūtvā cariṣyāmi mṛgaiḥ saha ||

Darum werde ich, nachdem ich diese Gier abgelegt habe, meinen Geist auf Brahman richten. Frei von den Paaren der Gegensätze und ohne Besitzanspruch werde ich im Wald leben und in Gesellschaft der Hirsche umherwandern.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Ablative, Singular
एनाम्this (her/it)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
आधायhaving placed/fixed
आधाय:
TypeVerb
Rootआ-धा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
मानसम्mind
मानसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानस
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्द्वन्द्वःfree from dualities
निर्द्वन्द्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्ममःwithout possessiveness
निर्ममः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मम
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
चरिष्यामिI shall wander/live
चरिष्यामि:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
मृगैःwith deer/animals
मृगैः:
Karana
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaishampayana (speaker)
B
Brahman (Supreme Reality)
F
forest (implied by ‘with deer’)
D
deer (mṛga)

Educational Q&A

The verse teaches renunciation of craving and possessiveness, urging inner steadiness beyond dualities and a contemplative life oriented toward Brahman—an ethical move from desire-driven living to spiritual freedom.

A character (reported by Vaiśampāyana) declares a decisive turn away from worldly longing: he will abandon the craving, concentrate his mind on Brahman, and withdraw to the forest to live simply among wild animals, embodying detachment.